正直言ってwordpressに精通した人でなくとも分かりやすい、ということを心がけていますので、かっこいいかどうかは基準にはしていません。
とはいってもリンクが冗長というのはその通りだと思いますし、これらのリリースでは日本語のリソースを期待する方が多いと思うので、「日本語サイトへのリンク (原文のリンク)」という形を採用したいと思います。
・「ここ」というリンクについてのリンク集
これはアンカーの中身が「ここ」だの「こちら」だの「click here」だののことだと思うので、何かの間違いだと思っておきますね。
また、同じリンク文字列 (「日本語訳」とか) で違うジャンプ先になるのはいまいちなので、title 属性もつけた方がよいかと思います (HTML-lint では警告が出ます)。
こちらはその通りだと思いますので修正しました。ご指摘ありがとうございます。
正直言ってwordpressに精通した人でなくとも分かりやすい、ということを心がけていますので、かっこいいかどうかは基準にはしていません。
かっこよさを追求する必要はないと思いますが、「かっこ悪い」のはできれば避けて欲しいのです (禅問答みたいですが、分かってもらえるでしょうか)。WordPress は「最先端のパブリッシングプラットフォーム」を標榜していますから、日本語版もそれを意識して頂ければと思います。
その1つが「こちらリンク」を避けることだと考えています。今回はリンク文字列そのものが「こちら」ではないですが、類型であり、改善することが可能です。重箱の隅を突くような話かもしれませんが、ウェブ標準や文章執筆技法としては有名な話なので、配慮して頂ければうれしいです。結果としてすっきりした読みやすい文章になるため、ウェブ標準を守れることと合わせて一石二鳥です。
過去すべての WordPress 本家版のリリース案内を見た訳ではないですが、ここ最近では “here” という単語が a 要素に含まれた事例はありません。おそらく、「こちらリンク」を避けるように努力しているはずです。なので、翻訳文でそういうのが入ってしまうのと残念でなりません。
まあ、限りなく近い例として以下のようなものもありますので、Matt も実はいい加減なのかもしれません 😉
WordPress 2.6 has cool stuff like wiki-like revision tracking, Gears integration, theme previews, and a new and improved quick-posting interface. Read all about it here:
http://wordpress.org/development/2008/07/wordpress-26-tyner/