• プラグインの翻訳ファイルを編集する際にcoreやadminの翻訳、そのGlossaryを参考にしています。
    https://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/admin/ja/default/glossary/

    気になったのは表記の揺れです。

    上記URLのGlossaryにない表記の揺れはとしては「idea」と「window」の翻訳内容です。

    アイデア:1(ja.po)
    アイデア:1(admin-ja.po)
    アイディア:1(admin-ja.po)

    ウィンドウ:1(ja.po)
    ウィンドウ:1(admin-ja.po)
    ウインドウ:3(admin-ja.po)
    ポップアップウインドウ:2(admin-ja.po)

    Glossaryの更新はどなたが担当されているのかわからないのですが、
    上記の単語については追加した方がよいと思います。

  • トピック「翻訳用Glossaryのメンテについて」には新たに返信することはできません。