monthに関連した翻訳内容の統一について
-
monthに直接・間接的に関連する日本語の翻訳について統一した方がよさそうなところがありました。
対象ファイル;ja.mo/po
1a. The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s.
次の値は有効な日付の形式ではありません: %1$s月%2$s日
1b. The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s.
日付として正しい値ではありません: %1$s年 %2$s月 %3$s日
上記の日本語翻訳内容は以下の通りで、:前の共通部分は統一した方がよいと思います。2a. Move backward (PgUp) or forward (PgDn) by one month.
1ヶ月ずつ後ろ (PgUp) および前 (PgDn) に移動します。
2b. %s month / %s months
%sか月
「ヶ」と「か」の混在はありがちではありますが、こちらもどちらかに統一した方がよいと思います。
- トピック「monthに関連した翻訳内容の統一について」には新たに返信することはできません。