Mayo Moriyama
フォーラムへの返信
-
フォーラム: その他
返信が含まれるトピック: 日本語字下げをいつまで無視し続けるのかこんにちは。興味深く読ませていただきました。
おっしゃるとおり、日本のニュースメディアを見ると、字下げしているものが多いですね。ですが、日本語としてあるべき機能というよりは、業界の慣習的な傾向という印象を受けました。WordPress はメディアサイト以外にも、コーポレートサイト、広告ランディングページなど様々な用途やデザインで使われますので、字下げしないことが好まれる場合もありそうです。また、メディアサイトであっても特にグローバルなサイトだと字下げしていない例もあるようです (ELLE, ハフポストなど)。逆に英語圏でも字下げの需要がないわけではないようで、Google にて英語で「WordPress indent」と検索すると415万件ヒットし、一番上には WPBeginner という有名サイトの解説記事が出てきます。ですので、言語に応じて字下げするというよりは、ユーザーの好みで字下げが選択できる状態が望ましいように思います。
では、どのように字下げを実装すべきかという点ですが、すでに Mako さんがコメントしている方法が最も効率的と感じます (上記の WPBeginner もこの方法を推奨しています)。ですが、試しに Google にて日本語で「WordPress 字下げ」と検索したところ、上位2件で行頭に全角スペースを裏技的に入れる方法を紹介していました。これは SEO 上望ましくないように見受けられます。また3〜4位のページでは、プラグイン (2件とも異なるもの) の追加したのち、エディターで一記事ずつ修正が必要な方法でした。これでは非常に手間がかかります。こうして調べているうち、日本語で WordPress を使っている方のうち、多くの方が字下げに苦労されているのかもしれない、ということに個人的に大変ショックを受けました。
そこで、新しくプラグインを作ってみました。有効化するだけで、現在使われている WordPress サイトのすべての記事が字下げできるという、非常にシンプルで、技術的にも負荷が少ないものです。
Easy Indents
https://github.com/mayukojpn/easy-indents/blob/ja/README.md
急いで作りましたので、テーマによってはうまく動かなかったり、マルチサイト対応がまだできていなかったりしますが、このようなプラグインが日本の方に知られることで、いろんな方の問題が解決するといいなと思いますので、少しずつ改良してみようと思います。もしよろしかったら試しに使ってみてください。
※ WordPress 管理画面から検索できるようになるまでに審査があり、3ヶ月程度かかるようです。それまでの間は、上記リンクからダウンロードし、手動でインストールが必要となります。フォーラム: テーマ
返信が含まれるトピック: hueman 英語表記が日本語表記に変わってしまいました。戻す方法はありますでしょうかMinya さんこんにちは!
管理画面を英語、テーマの表示側を英語にしたい場合は、以下のように設定してみてください。
「設定」>「一般」>「サイトの言語」を英語にする
「ユーザー」>「あなたのプロフィール」>「言語」を日本語にするWordPress 4.7 から、ユーザーごとに管理画面の言語を変えられるようになりました。
ぜひ試してみてください。フォーラム: バグ報告と提案
返信が含まれるトピック: リンクが英語版に推移する箇所があるありがとうございます!解決済みにします。
フォーラム: バグ報告と提案
返信が含まれるトピック: リンクが英語版に推移する箇所がある(すいません、スレッドにつけたタイトルが長すぎたようで、無題になっていたので今しがた修正しました)
フォーラム: WordPress への貢献と参加
返信が含まれるトピック: 翻訳まつりのお誘い@extendwings ありがとうございます!更新しました
フォーラム: WordPress への貢献と参加
返信が含まれるトピック: 翻訳まつりのお誘いフォーム説明文内の、開催地域リストを、マークアップ形式にしてみました。
* 函館 準備中
* [埼玉](https://www.facebook.com/groups/wbsaitama/events/) 準備中
* [東京](https://wbtokyo.doorkeeper.jp/events/25055)
* [京都](https://391ef6206033c5b28bc1de2cc3.doorkeeper.jp/events/24675)この部分を常に最新版にしておけば、Doorkeeper のイベントページにコピー&ペーストすると最新版の地域リストを貼り付けることができます。
ご活用ください。
(ペーストするときに、前に一行あけないとリスト形式にならないようです)
フォーラム: WordPress への貢献と参加
返信が含まれるトピック: 翻訳まつりのお誘い遅くなってすみません!東京もたてました!
https://wbtokyo.doorkeeper.jp/events/25055翻訳するもの募集のフォームも、更新しました。
https://docs.google.com/forms/d/1cOXDl8MfvhtNR72G7mb6hFLhwJjKfTjvUdZ1ALPbUOs/viewformフォーラム: WordPress への貢献と参加
返信が含まれるトピック: 翻訳まつりのお誘い@shokemyster さん、こんにちは!ぜひご参加ください。
Shoki さんは千葉にお住まいなのでしょうか?当日は、いろんな地域を Google Hangouts でつないで行うので、最寄りの地域でご参加ください!
もしよければ千葉で勉強会をやっている方に声掛けをしてみます 🙂@waisu さん、ありがとうございます!そろそろ諦めて自分でつくろうかと思っていましたw
ちょこっと修正をお願いします!(1) 申し込みURL、まだないので以下のようにしておいていただけますか。
/* — ここから — */
【申し込みURL】
函館 準備中
埼玉 準備中 (お問い合せは https://www.facebook.com/groups/wbsaitama )
東京 準備中 (お問い合せは https://wbtokyo.doorkeeper.jp )
京都 準備中 (お問い合せは https://391ef6206033c5b28bc1de2cc3.doorkeeper.jp )★参加地域募集中★
Google Hangouts で参加していただける勉強会を募集しています。
フォーラムからご連絡ください。
https://ja.forums.wordpress.org/topic/149164
/* — ここまで — */(2) 共有フォルダを作ってみました!
フォームのほうに記載の申し込みURL、適宜更新が必要なので、編集できるようにフォルダに入れていただけますか
https://drive.google.com/drive/folders/0B2ICh0U56yFgZkxRaXR6bDdHZG8フォーラム: WordPress への貢献と参加
返信が含まれるトピック: 翻訳まつりのお誘い翻訳まつり、6月7日(日)14〜17時で行います
東京のもりやまです
まずはお返事いただいた4つの地域(京都、函館、埼玉、東京)で先に日程を合わせまして、開催を6月7日(日)14〜17時に決定しました!- 参加地域募集!6月7日(日)14時から参加でき、Google Hangouts に接続できればどなたでも参加いただけます。参加いただける地域の方は、このスレッドにコメントでお知らせください。
- 翻訳するもの募集!昨年はGoogle フォームで翻訳したいものを募集しました。さらに当日、シート側がそのまま役割分担表になり便利でした。今年も同じ方法がいいと思いますがよろしいでしょうか。今年版のフォーム、作ってくださる方がいると助かります!どなたかお願いできないでしょうか。
フォーラム: WordPress への貢献と参加
返信が含まれるトピック: 翻訳まつりのお誘いとくにいないようなので自分でつくりました!
WordBench 運営者のみなさんのスケジュール合わせが大変だとおもいますので、勝手ながら4月18日(土)18時で閉めきって、多数決で日程を確定したいとおもいます。よろしくおねがいします!日程ぎめアンケートページ
https://chouseisan.com/schedule/List?h=d3f1d2fe1225429e97a0070c30b87fe2フォーラム: WordPress への貢献と参加
返信が含まれるトピック: 翻訳まつりのお誘いおふたり、ありがとうございます!
まず日程決めますので、「調整さん」でアンケートをつくってくれる方を募集します!
5月だと、ぼーっとしている間になってしまいそうなので、
6月がいいかなと思ってますがいかがでしょうか。フォーラム: WordPress への貢献と参加
返信が含まれるトピック: 翻訳まつりのお誘い参考情報、去年の情報です。
- 参加勉強会: WordBench 東京, 仙台, 千葉, 京都, 和歌山, 鹿児島, 大阪, 埼玉, 福岡, 熊本, 奈良, 大分, WordCafe Fuji
- 日時: 4/14に企画して、5/17にやりました
- 翻訳するもの: プラグイン, テーマ, Codex
- 使用ツール: Poedit, Codex
- 解説: テーマとプラグインの翻訳を東京の高野さん、Codex の翻訳を仙台の五十嵐さんにご担当いただきました。
ポイント:
*日時は、前回は東京組で決め打ちして1か月後にしたのでした
*GlotPress でプラグインが翻訳できるようになってきていますが、まだ数が少ないので翻訳祭りでやるのは微妙かもしれません
*本家 Codex は Code Reference に移行しましたがまだ翻訳できないようです。フォーラム: WordPress への貢献と参加
返信が含まれるトピック: Community Hub 投票項目の翻訳協力者募集みなさん翻訳ありがとうございました!
すみません、投票のほうの呼びかけをしないと、せっかく訳した意味がないですよね。
目立つように別トピックたてましょうか。中山さん、投票の呼びかけ記事、書いてみませんか?
フォーラム: WordPress への貢献と参加
返信が含まれるトピック: Community Hub 投票項目の翻訳協力者募集額賀さん、募集告知、ありがとうございます!
わたしも1日5行ぐらい、がんばって翻訳してみます。【しめきりの設定を提案します!】
一点、提案ですが、翻訳に締め切りを設けませんか。【案1】1月19日(月)夜まで
(次回 CommHub ミーティングまでに内容を確認する)
【案2】1月21日(水)夜まで
(アンケートのしめきり1週間前)※案1のミーティングとは、毎週火曜日の朝5時から行われるものです
https://make.wordpress.org/community/2014/12/16/community-hub-meeting/※案2の、今回の翻訳対象のアンケートのしめきりは
UTC 時間で 00:00 29th January 2015に締め切りだそうです。
https://make.wordpress.org/community/2015/01/12/commhub-update/日本時間では 2015年 1月 29日 (木曜日), 09:00 (あさ)です
http://ja.thetimenow.com/time-zone-converter.php?current=0&month=01&day=29&year=2015&hour=00&minutes=00&tz1=UTC&tz2=Asia%2FTokyoフォーラム: その他
返信が含まれるトピック: テーマの公式ディレクトリ申請でレビュワーの変更についてこんにちは、最近テーマレビューをはじめたものです。
わかる範囲でお答えします。英語の意味は、おっしゃっているとおりで合っていると思います。
12/23 に設置されたばかりのボタンを、間違って押したという話だとおもいます。
情報源はこちら(英語です):
https://make.wordpress.org/themes/2014/12/22/introducing-the-new-auto-assigning-button/通常、7日以内にレビューがないと、別の人に交代されるようになっています。
そうでなくても、 Felynx さんが、レビュワーを変更してくれるようにコメントを残しているので、その上で発言している karmatosed さんが対応してくれるはずです。
もし心配であれば、 karmatosed さんに直接連絡をするといいとおもいます。