ドキュメント翻訳プロセス

ここに書かれている以外の wordpress.org ドメイン上のドキュメンテーションやブログ記事の翻訳へのご協力も歓迎です。何か分からないことがあれば、WordSlack の #docs チャンネルでお気軽にお尋ねください。

用語やスタイルの一貫性を保つため WordPress プロジェクト共通の翻訳ルールがありますので、翻訳ハンドブックをご利用ください。

一般ユーザー向け 一般ユーザー向け

サポートドキュメンテーション (HelpHub) サポートドキュメンテーション (HelpHub)

こちらの説明をお読みの上、Codex → HelpHub 移行ワークシートを使って作業を進めてください。

公開ページ: https://ja.wordpress.org/support/

Top ↑

Learn WordPress レッスンプラン Learn WordPress レッスンプラン

原文の GitHub リポジトリはこちらです。日本語訳はまだスタートしていませんが、Meetup などで教えてみたいレッスンプランがあれば翻訳してみるのをおすすめします。WordSlack の #docs チャンネルでご相談ください。

Top ↑

開発者向け 開発者向け

Top ↑

Gutenberg ハンドブック Gutenberg ハンドブック

GitHub 上で進められています (原文公開ページはこちら)。

Top ↑

イベント運営者向け イベント運営者向け

Top ↑

Meetup 運営者ハンドブックの更新 Meetup 運営者ハンドブックの更新

GitHub で作業中です。作業方法はこちら。既存ページで原文が更新された場合の追随方法を現在模索中ですので、まだ日本語ページができていないもので翻訳したいものがあれば Markdown ファイルを作成して作業してみてください。

Top ↑

ダイバーシティスピーカートレーニング ダイバーシティスピーカートレーニング

更新に協力してくださる方は WordSlack の #community-translate チャンネルでご相談ください。

Top ↑

WordCamp 実行委員ハンドブックの更新 WordCamp 実行委員ハンドブックの更新

GitHub に英文のドキュメントがあり、一部翻訳された文章は Japan WordCamp サイトにて公開されています。作業方法はこちら進捗状況はこちら。更新に協力してくださる方は WordSlack の #community-translate チャンネルでご相談ください。

Top ↑

Meetup 運営者トレーニング Meetup 運営者トレーニング

未スタートです。運営者トレーニングを翻訳するプロジェクトを立ち上げてみたい方は、WordSlack の #community-translate チャンネルでご相談ください。

最終更新日: