初めて翻訳に参加される方へ
ここに書かれている以外の wordpress.org ドメイン上のドキュメンテーションやブログ記事の翻訳へのご協力も歓迎です。
何か分からないことがあれば、WordSlack の #docs チャンネルでお気軽にお尋ねください。
用語やスタイルの一貫性を保つため WordPress プロジェクト共通の翻訳ルールがありますので、翻訳ハンドブックをご利用ください。
一般ユーザー向けドキュメント
サポートドキュメンテーション (HelpHub)
現在、サポートドキュメンテーションの翻訳を進めています。こちらの説明をお読みの上、Codex を使って作業を進めてください。 HelpHub 移行ワークシート
動画字幕
WordPress.tv で公開されている動画には誰でも元言語の字幕や翻訳字幕をつけることができます。日本語の情報はこちらの動画やスライドを参考にしてください。
また、Learn WordPress 上のワークショップの動画字幕付けもできます。
質問があれば、WordSlack の #wptv チャンネルでお尋ねください。
Learn WordPress レッスンプラン
Meetup などで教えてみたいレッスンプランや、コースモジュールの内容の翻訳版を作成できます。WordSlack の #docs チャンネルでご相談ください。
開発者向けドキュメント
Gutenberg ハンドブック
GitHub 上で進められています (原文公開ページはこちら)。
developer.wordpress.org 内のドキュメント
まだほとんどが未スタートです。翻訳に少しでもご協力いただける方は、WordSlack の #docs チャンネルでご相談ください。
イベント運営者向けドキュメント
Meetup 運営者ハンドブックの更新
GitHub で作業中です。作業方法はこちら。既存ページで原文が更新された場合の追随方法を現在模索中ですので、まだ日本語ページができていないもので翻訳したいものがあれば Markdown ファイルを作成して作業してみてください。
ダイバーシティスピーカートレーニング
更新に協力してくださる方は WordSlack の #community-translate チャンネルでご相談ください。
WordCamp 実行委員ハンドブックの更新
GitHub に英文のドキュメントがあり、一部翻訳された文章は Japan WordCamp サイトにて公開されています。作業方法はこちら。進捗状況はこちら。更新に協力してくださる方は WordSlack の #community-translate チャンネルでご相談ください。
Meetup 運営者トレーニング
未スタートです。運営者トレーニングを翻訳するプロジェクトを立ち上げてみたい方は、WordSlack の #community-translate チャンネルでご相談ください。