Polylang

説明

Polylang を WordPress に完全に統合し、その組み込みのコア機能 (タクソノミー) のみを使用することで、サイトの安定したパフォーマンスを維持し、ニーズに応じて 1 つの追加言語から 10 言語以上までを備えた多言語サイトを作成できます。追加する言語の数に制限はなく、WordPress の言語パックは準備ができたら自動的にダウンロードされます。

機能

構築したサイト、または構築を計画しているサイトの種類に応じて、以下のリストにあるプラグインの組み合わせが興味深い場合があります。
すべてのプラグインにはウィザードが含まれており、数回クリックするだけでプラグインをセットアップできます。

Polylang

Polylang と Polylang Pro は同じコアを共有し、次のような機能を提供します。

  • 投稿、ページ、メディア、カテゴリー、投稿タグ、カスタム投稿タイプと分類法、RSS フィードの翻訳。 RTL スクリプトがサポートされています。
  • 言語は URL の言語コードによって設定されるか、言語ごとに異なるサブドメインまたはドメインを使用できます。
  • 新しい投稿またはページ翻訳を作成するときに、カテゴリー、投稿タグ、その他のメタを自動的にコピーします。
  • クラシックメニューとクラシックウィジェットを翻訳します。ブロック テーマの Site Editor Classic の機能でもアクセスできます。
  • カスタマイズ可能な言語スイッチャーは、クラシック ウィジェットまたはクラシック ナビゲーション メニュー項目として利用できます。
  • Yoast SEO との互換性。

Polylang Pro

次のような非常に便利な追加機能を使用して、サイトの翻訳に費やす時間を最適化するのに役立ちます。

  • 新しいブロック エディターとの統合が強化されました。
  • 言語スイッチャーはブロックとして利用可能です。
  • ウィジェット ブロック エディターで使用できる言語オプション。
  • サイトエディター (FSE) で翻訳可能なテンプレートのパーツ。
  • 翻訳後のコンテンツを複製および/または同期します。
  • ACF Pro などの他のプラグインとの互換性が向上しました。
  • 投稿または用語に対して同じ URL スラッグを言語間で共有します。
  • カテゴリー、著者ベース、カスタム投稿タイプなどの URL スラッグを翻訳します
  • DeepLによる機械翻訳。
  • 外部委託されたプロの翻訳のために、XLIFF 形式でコンテンツをエクスポートおよびインポートします。
  • 個別のサポートを受けるプレミアム サポートへのアクセス。

Polylang for WooCommerce

WooCommerce との互換性のためのアドオンは、次のような機能を提供します。

  • WooCommerce ページ (ショップ、チェックアウト、カート、マイ・アカウント)、製品カテゴリ、およびグローバル属性用語を WooCommerce インターフェイスで直接翻訳します。
  • WooCommerce のメールを翻訳し、顧客の言語で顧客に送信します。
  • 製品メタデータの同期。
  • ネイティブの WooCommerce CSV インポートおよびエクスポート ツールとの互換性。
  • 人気のプラグインと互換。WooCommerce Subscriptions、Product Bundles、WooCommerce Bookings、Shipment Tracking など。
  • WooCommerce REST API (Polylang Pro で利用可能) を使用する機能。
  • 個別のサポートを受けるプレミアム サポートへのアクセス。

どちらも自動翻訳を行うことはできません。

他の無料プラグイン

  • WPML to Polylang により、WPML から Polylang への移行が可能になります。
  • DynaMo は、英語以外のすべてのサイトの WordPress の翻訳を高速化します。
  • Site Editor Classic の機能を使用すると、サイトエディター (FSE) でクラシック ウィジェット (Polylang 言語スイッチャーを含む) とメニューを使用できるようになります。

クレジット

Polylangを翻訳してくれたすべての翻訳者に感謝します。
ロゴのデザインを担当してくれた Alex Lopez に感謝します。
Polylang に含まれる国旗のほとんどは famfamfam のもので、パブリックドメインです。
サードパーティのコードが使用されている場合はどこでも、コードのコメントにクレジットが記載されています。

スクリーンショット

  • Polylang の言語管理画面
  • 文字列翻訳の管理画面
  • 多言語メディアライブラリ
  • 言語メタボックスを含む投稿編集画面

インストール

  1. WordPress 6.2 以降を使用していること、およびサーバーで PHP 7.0以降が実行されていることを確認してください (WordPress 自体と同じ要件)。
  2. 他の多言語プラグインを試したことがある場合は、Polylang を起動する前にそれらを無効化してください。しない場合、期待しない結果となる可能性があります。
  3. WordPressの「プラグイン」メニューからいつものようにプラグインをインストールして有効化します。
  4. セットアップ ウィザードが自動的に起動され、主な機能を設定することで Polylang をより簡単に使い始めることができます。

FAQ

ヘルプはどこですか ?

Polylang は WooCommerce に互換していますか ?

  • 両方のプラグインを連携させるには、上記のプレミアム アドオンである Polylang for WooCommerce が必要です。

評価

2,726件のレビューをすべて表示

貢献者と開発者

Polylang はオープンソースソフトウェアです。以下の人々がこのプラグインに貢献しています。

貢献者

“Polylang” は52ロケールに翻訳されています。 翻訳者のみなさん、翻訳へのご協力ありがとうございます。

“Polylang” をあなたの言語に翻訳しましょう。

開発に興味がありますか ?

コードを閲覧するか、SVN リポジトリをチェックするか、開発ログRSS で購読してみてください。

変更履歴

3.6.5 (2024-11-05)

  • Add compatibility with WP 6.7
  • Pro: Prevent infinite loop when the locale fallbacks reference each other
  • Pro: Set canResegment attribute to no in XLIFF files
  • Fix empty notice displayed if the plugin upgrade notice is set but empty

3.6.4 (2024-07-29)

  • Pro: Fix infinite loop with WP 6.6 when the locale fallbacks include the main locale of a language
  • Pro: Prevent saving the main locale among the locale fallbacks of a language
  • Pro: Hide the characters consumption graph when the DeepL cost control is deactivated
  • Add Yoast SEO social title and social description to the strings translations
  • Fix incorrect page on front and page for posts translations when the option is saved with admin language filter active

3.6.3 (2024-06-18)

  • Pro: Fix locale fallback for translations loaded just in time (requires WP 6.6)
  • Allow to pass an array as context to icl_register_string() #1497
  • Fix admin bar search menu in WP 6.6 #1496
  • Fix a regression in the usage of the filter pll_flag #1489

3.6.2 (2024-06-03)

  • Pro: Fix XLIFF files not correctly imported when exported from older version than 3.6
  • Pro: Fix translated categories not assigned to translated post when using machine translation
  • Pro: Fix ‘lang’ param not applied for secondary queries during a REST request
  • Pro: Fix newlines for content edited in classic editor and translated with DeepL
  • Pro: Fix a conflict with the Stream plugin on multisite

3.6.1 (2024-04-09)

  • Pro: Fix ACF fields not shown after a post was translated with DeepL
  • Remove rewrite when registering the language taxonomy #1457
  • Fix search block not filtered when displayed as button only #1459
  • Fix current language not kept when using switch_to_blog() in multisite #1458

3.6 (2024-03-18)

  • Requires WP 6.2 as minimum version
  • Add compatibility with WP 6.5
  • Pro: Add DeepL machine translation for posts
  • Pro: Add export and import in XLIFF 2.0/2.1 formats
  • Pro: Improve translator comments in exported PO files
  • Pro: Allow to export JSON encoded post and term metas in XLIFF files
  • Pro: Allow to export block sub-attributes in XLIFF files
  • Pro: Add footer notes block to XLIFF files
  • Pro: Single files are now exported directly instead of inside a zip
  • Pro: Reworked the language switcher navigation block
  • Pro: Fix language switcher navigation block justification not aligned with core settings in overlay menu (requires WP 6.5)
  • Pro: Fix a race condition which could lead to display a notice to the wrong user
  • Pro: Fix a conflict with ACF when rewrite rules are flushed with WP-CLI on a multisite
  • Pro: Fix import of several metas with same sources but different translations
  • Add filter pll_cookie_args to filter the Polylang cookie arguments #1406
  • Fix wrong translated post types and taxononies after a switch_to_blog() #1415
  • Fix a minor performance issue for the page for posts #1412
  • Fix a JS errors after quick edit. Props @mcguffin #1435, #1444
  • Fix a possible warning in view-translations-post.php #1439

See changelog.txt for older changelog